top of page

Clase 87 

Espacio de exposición interespecie

Es un espacio para repensar el arte, la curaduría y el aprendizaje desde el territorio que habitamos. Su objetivo es propiciar diálogos donde la creación y la circulación del arte se entrelacen con la memoria, la ecología y la vida compartida entre seres humanos y no humanos.

El lugar de exhibición es un pequeño bosque en Santa Lucía Milpas Altas, Sacatepéquez, Guatemala, donde la naturaleza no es un escenario pasivo, sino un agente vivo que participa en cada obra. Allí, los artistas de la región son invitados a dialogar con el entorno, dando lugar a una museografía colectiva e interespecie que convierte cada exposición en un proceso de cohabitación y aprendizaje mutuo.

Is a space to rethink art, curatorship, and learning from the territory we inhabit. Its purpose is to foster dialogues where artistic creation and circulation intertwine with memory, ecology, and the shared life of both human and non-human beings. The exhibition site is a small forest in Santa Lucía Milpas Altas, Sacatepéquez, Guatemala, where nature is not a passive backdrop but a living agent that takes part in each work. Here, regional artists are invited to engage in dialogue with the environment, giving way to a collective and interspecies museography that turns each exhibition into a process of cohabitation and mutual learning.

 B’atzib’äl
Por Jeff Cán Xicay

Esta exposición nos invita a reconocer el hilar como una fuerza viva que conecta y da sentido a la existencia comunitaria. Desde Patzicía, Jeff Can Xicay utiliza el hilo para nombrar territorios en mapas y afirmar identidades en los huipiles.

Hilar aquí no es un gesto mecánico, sino un acto activo que transmite saberes y sostiene vínculos con el pasado. Jeff retoma estos conocimientos ancestrales para abrir portales de memoria, abrazando árboles con fajas como ancestros y sembrando hilos como milpa. De esta manera, no solo hila narrativas, sino que teje espacios de pertenencia, memoria y vida compartida.

This exhibition invites us to recognize spinning as a living force that connects and gives meaning to community existence. From Patzicía, Jeff Can Xicay uses thread to map territories and affirm identities through huipiles. Here, spinning is not a mechanical gesture but an active act that transmits knowledge and sustains bonds with the past. Jeff reclaims these ancestral practices to open portals of memory, wrapping trees with sashes as if they were ancestors and sowing threads like maize. In this way, he not only spins narratives but also weaves spaces of belonging, memory, and shared life.

1000000526.jpg

Jeffrey Can Xicay

Artista textil originario de Patzicía, Chimaltenango, Guatemala. Su práctica parte de la memoria familiar y comunitaria, marcada por la agricultura de sus abuelos y el arte textil de su madre y su abuela. Desde temprana edad encontró en el telar de cintura y en los huipiles un lenguaje vivo cargado de símbolos, voces y saberes ancestrales. Para Xicay, tejer no es solo técnica, sino un acto espiritual y comunicativo donde cada hilo puede reír, llorar o recordar.

A textile artist from Patzicía, Chimaltenango, Guatemala. His practice is rooted in family and community memory, shaped by his grandparents’ agriculture and the textile artistry of his mother and grandmother. From an early age, he discovered in the backstrap loom and in huipiles a living language filled with symbols, voices, and ancestral knowledge. For Xicay, weaving is not just technique but a spiritual and communicative act, where each thread can laugh, cry, or remember.

Los Pasos Dados
Por Wilmer Patzán

Wilmer Patzán fue el primer artista en residencia, su exposición los pasos dados busco dar una reflexión sobre la tierra, y el estrecho vinculo con la familia, en su territorio San Juan Sacatepéquez Guatemala, donde nos narran como su relación con la familia, amigos vecinos y comunidad lo han ido acompañado en las resistencias cotidianas. 

Wilmer Patzán was the first artist in residence. His exhibition "los pasos dados" sought to provide a reflection on the land and the close bond with family in his territory of San Juan Sacatepéquez. It narrates how his relationship with family, friends, neighbors, and community has accompanied him in his daily resistances.

Wilmer Patzán

Es un artista multidisciplinario. Su formación en escultura y pintura lo llevó a reflexionar sobre los procesos de comprensión y apreciación del arte en su comunidad. Su familia siempre ha sido parte de los diálogos relacionados con su obra, y ha utilizado performances comunitarios como un medio para contribuir al fortalecimiento de las resistencias en su territorio. Además, ha realizado investigaciones sobre diversos usos de materiales artísticos, como la combinación de aglutinantes con pintura y el uso de tierra como elemento en su trabajo.

He is a multidisciplinary artist. His background in sculpture and painting led him to reflect on the processes of understanding and appreciation of art in his community. His family has always been part of the dialogues related to his work, and he has used community performances as a means to contribute to strengthening resistance in his territory. Additionally, he has conducted research on various uses of artistic materials, such as combining binders with paint and using earth as an element in his work.

LPD-13.jpg

Clase 87 es un proyecto que acepta residentes tres veces al año. Si estás interesado en participar de alguna manera, no dudes en escribirnos y con gusto te enviaremos más información

​​

Clase 87 is a project that accepts residents three times a year. If you're interested in participating in any way, please write to us, and we will gladly send you more information.

¿Te interesa ser residente?

Ponte en contacto

Proyecto por:

Maya Juracan y Julián Martínez 

Curaduría 

Rodrigo Barrios 

Gestión cultural 

Ralph Sosa 

Julián Martínez 

Foto y video

  • Instagram

© 2021 by Maya Juracán Activista & Curadora

bottom of page